【香港グルメ】在日香港人が本気でおすすめしたい本当に美味しい香港茶餐廳グルメ!

香港の茶餐廳に行く時にメニューの料理が多くて、何を選ぶか迷っちゃうよねー
それでは茶餐廳歴二十数年の僕が地元民に愛される香港B級グルメを紹介してあげよう!
今度行くなら、ぜひ広東語で西多士や粟米肉粒飯などを注文してみてね!
もし今年香港に帰れたら、久しぶりに男人的浪漫「豆腐火腩飯」を食べたいなー笑

腰果炒雞丁を愛してる 掲さんより

========================
🌐掲さんのSNSはこちら:
Instagram

Twitter

========================
🔥おすすめ動画はこちら:
【実践編】広東語で香港のレストラン茶餐廳で注文する時の攻略

日本初出店の香港大人気麺チェーン店「タムジャイサムゴー(譚仔三哥)」の旨辛麺を食べてみた

漢字クイズで香港広東語の漢字言葉を日本人に出したら、全員想像以上賢すぎる【街頭インタビュー】

========================
📺掲さんの動画リストはこちら:
みんなの広東語

街頭インタビュー

在日香港人けいさんの企画動画

【街ブラ広東語】京浜東北線のお散歩Vlog

========================
「我每食完一碟火腩飯之後都會同我女朋友講分手」原文:

「我每食完一碟火腩飯之後都會同我女朋友講分手」ラジオDJ読み上げVer.:

#香港の茶餐廳 #香港グルメ#広東語 #香港料理

7 件のコメント

  • 香港懐かしい!行きたいなぁ。。
    食べ物大好きだから、茶餐廳の食事見れて嬉しい!

  • 唔記得邊次在日的香港KOL 都係叫波羅包叫做メロンパン,日本人要睇睇掦さん你啲片,解釋到咁子細,真係好佩服 感謝用心製作.

  • 動画のトピックスとは違うんですが、広東語のJって、英語のJみたいな発音するんですね。zousan がけいさんの発音聞くと、英語的なスペルのJousanに聞こえます。日本語で書くとジョウサンです。
    Jのスペルで書かれた字も、英語のZやCH、日本後のツやチのような発音になりますよね。拼音もそうですが、英語や日本語のローマ字とスペルと音のルールが違うので慣れるまで戸惑いそうですね。

  • 私は沙爹牛肉公仔麵が大好きです。
    レシピ検索して作って、日本でも食べています^_^

  • 情報量がすごい…!!
    まずは火腿通を注文してみようと思います!
    いつもためになるビデオありがとうございます^^

  • Pen Thai Chen へ返信する コメントをキャンセル

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です